91人妻人人澡人人爽人人DVD|日韩激情天堂国产av综合网|91国产1区av天堂网|一级国产A片AV无码网站|爱综合偷排网国产成人片|日韩高免费五码视频|欧美黄色A级片|a毛三级久久99|深夜无码激情人妻黄片看黄片|A片成人免费视频网站

商務英語常見誤譯例析4

時間:2023-05-04 18:58:49 商務英語 我要投稿
  • 相關推薦

商務英語常見誤譯例析(4)

例六:average

商務英語常見誤譯例析(4)

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

It's obvious that the products are below the average quality.

譯文:

如果某批貨是部分受損,我們稱之為“單獨海損”。

很明顯,這批產(chǎn)品的品質是中下水平。

注解:

在第一個句子中,particular average 的意思是“單獨海損”,是指在保險業(yè)中由于海上事故所導致的部分損失, 因此 average 一詞的意思是損失或損壞,而第二句中的 average 為“平均”之意。

例七:tender

Under CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

譯文:

在 CIF 價格術語項下,賣方的責任是向買方遞交有關單證,使其能在貨物到達后提取貨物;如果貨物運輸途中丟失了,買方也可憑單證去獲取補償。

他欣喜若狂,好象他承辦大廈建筑的投標被接受了。

注解:

商務英語中的重要條款用詞非常正規(guī),在第一句話中,tender 是用作動詞,相當于 give。而在第二句中,tender 是用作名詞,意思是“投標”。

【商務英語常見誤譯例析4】相關文章:

課例研究心得11-22

優(yōu)秀作文:淚析步非煙04-03

寫事作文開頭(精選160例)04-28

課例研修報告(精選9篇)07-26

課例研究心得10篇11-22

簡析密集型成長戰(zhàn)略11-27

送韋正字析貫赴制舉,送韋正字析貫赴制舉張祜,送韋正字析貫赴制舉的意思,送韋正字析貫赴制舉賞析 -詩詞大全03-13

商務英語培訓心得02-09

商務英語實習報告02-21

[商務英語]——Arrangements約定11-22