- 相關推薦
寄令狐郎中原文、注釋
寄令狐郎中原文、注釋1
寄令狐郎中
作者:李商隱 朝代:唐代
【作品原文】
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【作品翻譯】
你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
【作品注釋】
嵩(sōng)云秦樹久離居,雙鯉(lǐ)迢迢一紙書。
嵩:中岳嵩山,在今河南。雙鯉:指書信。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
【作品賞析】
首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹备軌蛲瑫r喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。
次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”
這里用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的`溫暖!疤鎏觥薄ⅰ耙患垺憋@出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如!鞭D寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應進士試時又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,。既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
寄令狐郎中原文、注釋2
古詩原文
出自唐代李商隱的《寄令狐郎中》
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
注釋解釋
嵩:中岳嵩山,在今河南。
雙鯉:指書信。
梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。
茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
創(chuàng)作背景
該詩是作者于武宗會昌五年(845)秋閑居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當時任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。詩文賞析
首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓洌瓥|日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥洹备軌蛲瑫r喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。
次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書!
這里用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對方情意的.深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如!鞭D寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應進士試時又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
寄令狐郎中原文、注釋3
原文
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注解
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、雙鯉:指書信。
。、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
韻譯
你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的.司馬相如。
評析
這首詩是作者于武宗會昌五年(845)閑居洛陽,寄給長安故友令狐的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的“云”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信后心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。
今人劉學鍇評此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇!边@個論斷頗為中肯。
寄令狐郎中原文、注釋4
《寄令狐郎中》
[唐]李商隱
原文:
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注釋:
1、嵩:中岳嵩山,在今河南登封市北,此借指作者所居之地。秦:秦嶺,古代指山脈在陜西南境的終南山,這里指長安。此句從“渭北春天樹,江東日暮云”(杜甫《春日憶李白》)化出,云、樹乃分隔兩地的雙方即目所見,故以“嵩云秦樹”喻雙方京、洛相隔,遙遙相思。
2、雙鯉:《文選·古樂府》之一:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!焙笕艘蚨秒p鯉代稱書信。明楊慎《丹鉛總錄·物用類·簡牘》中則以為漢代書信,有以絹素疊成雙魚之形者,古樂府中烹魚得書,乃譬況之言。
3、梁園:即梁苑,在今河南開封市東南,漢景帝時梁孝王所筑,為游宴之所,當時名士如司馬相如、枚乘等皆為座上客。李商隱曾為令狐楚(令狐绹父親)幕賓,此句即以“梁園舊賓客”自指。
4、“茂陵”句:《史記·司馬相如傳》載:“相如嘗稱病閑居,不慕官爵,拜為孝文園令。既病免,家居茂陵。”時李商隱閑居多病,故以司馬相如自況。
賞析:
李商隱曾三為令狐楚幕賓,與令狐父子關系密切。此詩乃回答令狐绹書信之作。首二句交待事實:詩人與令狐绹分居京、洛,令狐绹寄書問候。雖是實事之語,而“云”、“樹”用杜甫詩典,思念之情隱含;“迢迢”與“一紙書”對舉,透出詩人對友人問候的感激之情。三、四句轉以回答來信,以短短十四字,將與令狐父子淵源、自身處境、對方來信的內(nèi)容以及自己的感念之情盡寓其中,凝練含蓄,溫柔悲惻;蛞詾榇嗽娔死钌屉[自求薦舉之語:“以楊得意望令狐(楊得意是推薦司馬相如的.人)!保ㄒε嘀t《李義山詩集箋注》)這也是很有可能的,但應該看到,即令詩人果有此意,亦不是搖尾乞憐之態(tài),而是以情動人,意在言外。故此詩可作求汲引之語看,亦可作敘友情之語看。
寄令狐郎中原文、注釋5
《寄令狐郎中》作品介紹
《寄令狐郎中》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第539卷第65首。這首詩的頭兩句短短十四個字,寫得凝煉含蓄,將自己過去和令狐父子的關系、當前的處境心情、對方來書的內(nèi)容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起,內(nèi)涵極為豐富。閑居多病,秋雨寂寥,故人致書問候,不但深感對方情意的`殷勤,而且引起過去與令狐父子關系中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的問候,增添了無窮的喟慨。第三句用“休問”領起,便含難以言盡、欲說還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實則寓情于景的詩句作結,不言感慨,而感慨愈深。
《寄令狐郎中》原文
寄令狐郎中
作者:唐·李商隱
嵩云秦樹久離居,
雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,
茂陵秋雨病相如。
《寄令狐郎中》注釋
、裴裕褐性泪陨,在今河南。
、齐p鯉:指書信。
、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。
、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
《寄令狐郎中》翻譯
你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;
千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
《寄令狐郎中》賞析
這是公元845年(會昌五年)秋天,作者閑居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當時任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。
首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安!搬栽魄貥洹被枚鸥Α洞喝諔浝畎住返拿洌骸拔急贝禾鞓洌瓥|日暮云!痹、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。
次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書!
這里用作書信的代稱。久別遠隔,兩地思念,正當自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥、“一紙”顯出對方情意的深長和自己接讀來書時油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加!鞭D寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應進士試時又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
《寄令狐郎中》作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學價值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。
據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
《寄令狐郎中》繁體對照
卷539_65 寄令狐郎中李商隱
嵩雲(yún)秦樹久離居,雙鯉迢迢壹紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【寄令狐郎中原文、注釋】相關文章:
寄令狐郎中原文及賞析12-18
端午原文注釋02-29
《公輸》原文及注釋07-05
十五夜望月寄杜郎中的詩意05-11
《元日》原文及注釋03-01
絕句原文、注釋03-01
瀑布原文注釋02-28
塞下曲原文及注釋02-28
田舍原文注釋02-28