91人妻人人澡人人爽人人DVD|日韩激情天堂国产av综合网|91国产1区av天堂网|一级国产A片AV无码网站|爱综合偷排网国产成人片|日韩高免费五码视频|欧美黄色A级片|a毛三级久久99|深夜无码激情人妻黄片看黄片|A片成人免费视频网站

從漢英翻譯中Chinglish傾向看規(guī)范中國英語

時間:2023-04-30 13:24:14 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從漢英翻譯中Chinglish傾向看規(guī)范中國英語

隨著中國經濟的發(fā)展和綜合國力的不斷增強,大量具有中國特色的政治經濟詞匯誕生,譯者在漢譯英時易產生"Chinglish"傾向.文章通過了解中式英語的成因和對中國英語概念的界定,提出若將一系列具有中國特色的事物恰當?shù)厥褂靡?guī)范中國英語進行翻譯,譯者需要從多個角度采取不同的翻譯方法和策略.

從漢英翻譯中Chinglish傾向看規(guī)范中國英語

作 者: 鮑明捷 BAO Ming-jie   作者單位: 江漢大學,外國語學院,武漢,430056  刊 名: 合肥工業(yè)大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2009 23(6)  分類號: H003  關鍵詞: 中式英語   中國英語   政治經濟詞匯  

【從漢英翻譯中Chinglish傾向看規(guī)范中國英語】相關文章:

漢英習語翻譯中的語用失誤04-28

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

淺析漢英翻譯中的文化空缺04-27

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

漢英翻譯中的文化空缺詞及翻譯對策04-28

漢英翻譯中再范疇化的認知特征04-30

談旅游漢英翻譯中偽對應問題04-27

公示語的漢英翻譯04-28

漢英語氣系統(tǒng)對比分析與翻譯04-27

信息轉換在外宣篇章漢英翻譯中的應用04-27